着物初心者の成長日記

経済的にお着物を楽しむブログです(^∇^)中小企業診断士の勉強中です!

将来のことで迷走中

将来のこと、というような年齢でもないのですが( ˊ̱˂˃ˋ̱ )

 

猫をお迎えして、在宅で働きたい気持ちが高まっております。

人間と比べたら短い猫生、そのほとんどをひとりぼっちで過ごさせるのはかわいそうだし、私もできるだけ一緒の時間を過ごしたい。

そして夜ぐっすり眠れない日々が辛いので、お昼寝タイムを設けたい(;o;)笑

 

在宅で働く手段として、最有力候補が翻訳の仕事でした。

英語は地味に勉強を続けているし、多少は素地がある分、収入に結びつくまでが早いかなと思ったのです。

 

どこの講座を受けるかまでは決めたものの、実際のところどうなのかという情報がなかなか得られず…

Twitterの方が情報が多いらしいと知ったので、早速Twitterに登録したら、たくさん情報が得られました。

 

元々、機械翻訳の登場で仕事が取られるのではないか、という懸念は、ある程度払拭できていたのですがもっと厳しい現実があるようです…

 

インボイス制度+単価の話。

単価、かなり低いみたいです。

 

インボイス制度が始まると廃業する方も一定数いるとか。

 

生き残るために海外の翻訳会社に目を向けるなどの動きも多くあるようです。

その場合、送金にかかるお金のこともきちんと調べないと手数料とかあるから…

 

いやー、これは、参入するの大変じゃない?!

 

翻訳自体は、以前の職場でしたことがあるから大変さは分かるんですよ。

 

荒れ狂う海の中に身一つで入っていくレベルの厳しさを感じています。(大袈裟?)

 

もちろんポジティブな発信をされている方もいんだけど、安定的に収入を得られている上位一部の方なのよ…

 

 

もうここ数日ずっと見てるけど、見れば見るほど気持ちがネガティブな方に向かっていってしまって…笑

 

そんな中でも「英語が好き」「翻訳が好き」という方もいらっしゃって、そういう気持ちがないと難しいのかなぁ。

 

あくまで「在宅で仕事をしながらお金を稼ぐ」ことが目的なので、翻訳に手を出すのは辞めておこうかなぁ。

 

 

もう、誤算が大きすぎて、どうしよ〜(;o;)笑